# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2026 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2026. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-11 12:49+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.18.0\n" #: blueprints/admin.py:18 msgid "Accesso non autorizzato" msgstr "" #: blueprints/admin.py:36 #, python-format msgid "Errore nel caricamento degli utenti: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/admin.py:75 #, python-format msgid "Errore nel caricamento delle stazioni: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/auth.py:17 msgid "Effettua il login per continuare" msgstr "" #: blueprints/auth.py:74 msgid "Inserisci username e password" msgstr "" #: blueprints/auth.py:81 blueprints/measure.py:346 msgid "Credenziali non valide" msgstr "" #: blueprints/auth.py:109 #, python-format msgid "Benvenuto, %(name)s!" msgstr "" #: blueprints/auth.py:115 blueprints/auth.py:191 #, python-format msgid "Errore di connessione al server: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/auth.py:132 msgid "Logout effettuato" msgstr "" #: blueprints/auth.py:178 msgid "Errore durante l'aggiornamento del profilo" msgstr "" #: blueprints/auth.py:187 msgid "Profilo aggiornato con successo" msgstr "" #: blueprints/auth.py:196 #, python-format msgid "Errore nel caricamento del profilo: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/maker.py:35 #, python-format msgid "Errore nel caricamento delle ricette: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/maker.py:72 blueprints/maker.py:96 blueprints/maker.py:119 #: blueprints/maker.py:144 blueprints/maker.py:168 #, python-format msgid "Errore nel caricamento della ricetta: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/maker.py:125 #, python-format msgid "Task non trovato: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/maker.py:179 #, python-format msgid "Errore nel caricamento delle versioni: %(error)s" msgstr "" #: blueprints/maker.py:354 msgid "Nessun file caricato" msgstr "" #: blueprints/maker.py:358 msgid "Nome file vuoto" msgstr "" #: blueprints/measure.py:38 #, python-format msgid "Errore nel caricamento delle ricette: %(detail)s" msgstr "" #: blueprints/measure.py:86 blueprints/measure.py:172 #, python-format msgid "Ricetta non trovata: %(detail)s" msgstr "" #: blueprints/measure.py:96 #, python-format msgid "Errore nel caricamento dei task: %(detail)s" msgstr "" #: blueprints/measure.py:125 #, python-format msgid "Task non trovato: %(detail)s" msgstr "" #: blueprints/measure.py:241 msgid "Codice non fornito" msgstr "" #: blueprints/measure.py:247 templates/measure/select_recipe.html:48 msgid "Ricetta non trovata" msgstr "" #: blueprints/measure.py:303 msgid "Dati mancanti: subtask_id, version_id e value sono obbligatori" msgstr "" #: blueprints/measure.py:322 templates/admin/stations.html:485 #: templates/maker/recipe_editor.html:543 msgid "Errore nel salvataggio" msgstr "" #: blueprints/measure.py:341 msgid "Username e password richiesti" msgstr "" #: blueprints/measure.py:351 msgid "Utente non autorizzato (richiesto capoturno)" msgstr "" #: templates/base.html:175 msgid "Sessione in scadenza" msgstr "" #: templates/base.html:178 msgid "Sarai disconnesso tra" msgstr "" #: templates/base.html:178 msgid "secondi per inattività." msgstr "" #: templates/base.html:181 msgid "Continua a lavorare" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:3 templates/components/navbar.html:117 #: templates/components/navbar.html:335 msgid "Impostazioni" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:11 msgid "Impostazioni di Sistema" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:12 msgid "Configura i parametri generali del sistema" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:21 msgid "Sessione e Sicurezza" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:27 msgid "Auto-logout per inattività (minuti)" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:39 msgid "Disabilita" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:43 msgid "" "L'operatore verrà disconnesso automaticamente dopo il periodo di " "inattività indicato. Lasciare vuoto per disabilitare." msgstr "" #: templates/admin/settings.html:53 msgid "Salvato" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:67 msgid "Salva impostazioni" msgstr "" #: templates/admin/settings.html:107 templates/admin/stations.html:516 #: templates/admin/stations.html:544 templates/admin/stations.html:565 #: templates/admin/stations.html:596 templates/admin/stations.html:618 #: templates/admin/users.html:497 templates/admin/users.html:533 #: templates/maker/recipe_editor.html:571 templates/maker/task_drawing.html:65 #: templates/maker/task_editor.html:1243 templates/maker/task_editor.html:1321 #: templates/maker/task_editor.html:1382 templates/maker/task_editor.html:1415 #: templates/maker/task_editor.html:1510 templates/maker/task_editor.html:1586 #: templates/maker/task_editor.html:1660 templates/maker/task_editor.html:1697 #: templates/maker/task_editor.html:1776 #: templates/statistics/dashboard.html:372 #: templates/statistics/dashboard.html:457 msgid "Errore di connessione al server" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:3 templates/admin/stations.html:16 msgid "Gestione Stazioni" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:17 msgid "" "Crea, modifica e gestisci stazioni di misurazione e relative ricette " "assegnate" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:27 msgid "Cerca stazione..." msgstr "" #: templates/admin/stations.html:39 templates/admin/stations.html:133 msgid "Nuova Stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:49 templates/admin/stations.html:143 #: templates/maker/recipe_editor.html:195 #: templates/measure/task_complete.html:49 msgid "Codice" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:50 templates/admin/stations.html:160 #: templates/maker/recipe_editor.html:213 #: templates/measure/task_complete.html:53 msgid "Nome" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:51 templates/admin/stations.html:169 msgid "Postazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:52 templates/admin/users.html:52 #: templates/measure/task_complete.html:292 msgid "Stato" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:53 templates/admin/users.html:53 #: templates/maker/task_editor.html:551 msgid "Azioni" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:70 templates/admin/stations.html:189 #: templates/maker/recipe_list.html:186 msgid "Attiva" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:70 templates/maker/recipe_list.html:186 msgid "Disattivata" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:76 msgid "Gestisci ricette" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:83 templates/admin/users.html:100 #: templates/maker/recipe_list.html:237 templates/maker/task_editor.html:602 msgid "Modifica" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:90 templates/admin/stations.html:359 #: templates/maker/recipe_list.html:277 templates/maker/recipe_list.html:387 #: templates/maker/task_drawing.html:275 templates/maker/task_editor.html:610 msgid "Elimina" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:108 msgid "Nessuna stazione trovata" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:114 msgid "stazioni" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:133 msgid "Modifica Stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:152 msgid "Il codice non può essere modificato" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:155 msgid "Identificativo univoco usato dal client tramite STATION_CODE" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:164 msgid "Nome descrittivo della stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:173 msgid "Es. Reparto A - Linea 2" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:178 msgid "Note" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:182 msgid "Note opzionali" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:204 templates/admin/stations.html:354 #: templates/admin/users.html:292 templates/admin/users.html:323 #: templates/maker/recipe_editor.html:137 #: templates/maker/recipe_editor.html:456 templates/maker/recipe_list.html:383 #: templates/maker/task_editor.html:294 templates/maker/task_editor.html:403 #: templates/maker/task_editor.html:747 templates/maker/task_editor.html:866 #: templates/maker/task_editor.html:931 templates/maker/task_editor.html:1036 #: templates/measure/select_recipe.html:350 #: templates/measure/task_execute.html:664 msgid "Annulla" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:210 templates/admin/users.html:298 #: templates/auth/profile.html:171 msgid "Salva Modifiche" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:210 msgid "Crea Stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:211 templates/admin/users.html:299 #: templates/maker/recipe_editor.html:107 #: templates/maker/recipe_editor.html:448 templates/maker/task_drawing.html:61 #: templates/measure/task_execute.html:380 msgid "Salvataggio..." msgstr "" #: templates/admin/stations.html:228 msgid "Ricette Assegnate" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:246 msgid "Filtra per codice o nome ricetta..." msgstr "" #: templates/admin/stations.html:259 msgid "Ricette disponibili" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:272 msgid "Assegna a questa stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:276 msgid "Assegna" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:293 msgid "Assegnate alla stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:305 msgid "Rimuovi assegnazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:332 #: templates/components/barcode_scanner.html:145 msgid "Chiudi" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:345 templates/maker/recipe_list.html:363 msgid "Conferma Eliminazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:347 msgid "Sei sicuro di voler eliminare la stazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:349 msgid "Verranno rimosse anche tutte le assegnazioni di ricette." msgstr "" #: templates/admin/stations.html:430 templates/admin/stations.html:436 msgid "Nessun risultato per il filtro" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:431 msgid "Nessuna ricetta nel sistema" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:432 msgid "Tutte le ricette sono già assegnate" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:437 msgid "Nessuna ricetta assegnata" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:492 msgid "Codice e nome sono obbligatori" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:509 msgid "Errore nella creazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:537 msgid "Errore nella eliminazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:562 msgid "Errore nel caricamento delle ricette" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:590 msgid "Errore nella assegnazione" msgstr "" #: templates/admin/stations.html:613 msgid "Errore nella rimozione" msgstr "" #: templates/admin/users.html:3 templates/admin/users.html:13 msgid "Gestione Utenti" msgstr "" #: templates/admin/users.html:14 msgid "Crea, modifica e gestisci gli utenti del sistema" msgstr "" #: templates/admin/users.html:25 msgid "Cerca utente..." msgstr "" #: templates/admin/users.html:38 templates/admin/users.html:161 msgid "Nuovo Utente" msgstr "" #: templates/admin/users.html:48 templates/admin/users.html:173 #: templates/admin/users.html:179 templates/auth/login.html:26 #: templates/auth/login.html:39 templates/auth/profile.html:36 #: templates/measure/task_execute.html:649 msgid "Username" msgstr "" #: templates/admin/users.html:49 templates/admin/users.html:187 #: templates/admin/users.html:191 templates/auth/profile.html:58 msgid "Nome Visualizzato" msgstr "" #: templates/admin/users.html:50 templates/admin/users.html:196 msgid "Email" msgstr "" #: templates/admin/users.html:51 templates/admin/users.html:220 #: templates/auth/profile.html:79 msgid "Ruoli" msgstr "" #: templates/admin/users.html:96 msgid "Attivo" msgstr "" #: templates/admin/users.html:96 msgid "Disattivato" msgstr "" #: templates/admin/users.html:109 templates/admin/users.html:329 msgid "Disattiva" msgstr "" #: templates/admin/users.html:109 templates/admin/users.html:329 msgid "Riattiva" msgstr "" #: templates/admin/users.html:131 msgid "Nessun utente trovato" msgstr "" #: templates/admin/users.html:138 msgid "utenti" msgstr "" #: templates/admin/users.html:161 msgid "Modifica Utente" msgstr "" #: templates/admin/users.html:181 templates/auth/profile.html:51 msgid "Il nome utente non può essere modificato" msgstr "" #: templates/admin/users.html:206 templates/admin/users.html:214 #: templates/auth/login.html:47 templates/auth/login.html:59 #: templates/measure/task_execute.html:654 msgid "Password" msgstr "" #: templates/admin/users.html:208 msgid "lascia vuoto per non modificare" msgstr "" #: templates/admin/users.html:214 msgid "Nuova password (opzionale)" msgstr "" #: templates/admin/users.html:240 msgid "Supervisor (capoturno)" msgstr "" #: templates/admin/users.html:252 msgid "Amministratore" msgstr "" #: templates/admin/users.html:258 msgid "Lingua" msgstr "" #: templates/admin/users.html:262 templates/auth/profile.html:128 msgid "Italiano" msgstr "" #: templates/admin/users.html:263 templates/auth/profile.html:129 msgid "English" msgstr "" #: templates/admin/users.html:269 msgid "Tema" msgstr "" #: templates/admin/users.html:273 templates/auth/profile.html:148 msgid "Chiaro" msgstr "" #: templates/admin/users.html:274 templates/auth/profile.html:149 msgid "Scuro" msgstr "" #: templates/admin/users.html:298 msgid "Crea Utente" msgstr "" #: templates/admin/users.html:313 msgid "Conferma Disattivazione" msgstr "" #: templates/admin/users.html:313 msgid "Conferma Riattivazione" msgstr "" #: templates/admin/users.html:316 msgid "Sei sicuro di voler disattivare l'utente" msgstr "" #: templates/admin/users.html:317 msgid "Sei sicuro di voler riattivare l'utente" msgstr "" #: templates/admin/users.html:465 msgid "Username, nome visualizzato e password sono obbligatori" msgstr "" #: templates/auth/login.html:16 msgid "Accedi al sistema" msgstr "" #: templates/auth/login.html:71 msgid "Accedi" msgstr "" #: templates/auth/login.html:79 msgid "Hai dimenticato la password?" msgstr "" #: templates/auth/login.html:81 msgid "Contatta l'amministratore" msgstr "" #: templates/auth/login.html:88 msgid "Sistema di misurazione industriale" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:2 templates/components/navbar.html:211 msgid "Profilo" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:13 msgid "Profilo Utente" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:17 msgid "Gestisci le tue informazioni e preferenze" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:29 msgid "Informazioni Account" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:70 msgid "Nome da visualizzare nell'interfaccia" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:110 msgid "Preferenze" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:117 msgid "Lingua Preferita" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:137 msgid "Tema Preferito" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:163 msgid "Indietro" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:181 msgid "Azioni Account" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:190 msgid "Esci dal sistema" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:192 msgid "Termina la sessione corrente e torna alla schermata di login" msgstr "" #: templates/auth/profile.html:197 templates/components/navbar.html:222 #: templates/components/navbar.html:231 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:21 #: templates/components/barcode_scanner.html:54 #: templates/measure/select_recipe.html:90 #: templates/measure/select_recipe.html:302 msgid "Scansiona Barcode" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:87 msgid "Inquadra il codice a barre nel riquadro" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:105 msgid "Codice rilevato" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:131 msgid "Usa Codice" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:138 msgid "Ferma" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:154 msgid "Libreria scanner non caricata" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:155 msgid "Nessuna fotocamera disponibile" msgstr "" #: templates/components/barcode_scanner.html:156 msgid "Impossibile accedere alla fotocamera" msgstr "" #: templates/components/caliper_status.html:15 msgid "Letture calibro" msgstr "" #: templates/components/caliper_status.html:16 #: templates/components/caliper_status.html:46 msgid "Calibro USB" msgstr "" #: templates/components/caliper_status.html:46 msgid "Lettura calibro" msgstr "" #: templates/components/measurement_feedback.html:40 msgid "CONFORME" msgstr "" #: templates/components/measurement_feedback.html:50 msgid "ATTENZIONE" msgstr "" #: templates/components/measurement_feedback.html:60 msgid "NON CONFORME" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:38 templates/components/navbar.html:277 #: templates/measure/task_complete.html:16 #: templates/measure/task_execute.html:2 templates/measure/task_list.html:16 msgid "Misure" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:55 templates/components/navbar.html:289 #: templates/maker/recipe_editor.html:51 templates/maker/recipe_list.html:83 #: templates/maker/recipe_preview.html:61 templates/maker/task_drawing.html:84 #: templates/maker/task_editor.html:110 templates/maker/version_history.html:73 msgid "Ricette" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:72 templates/components/navbar.html:301 #: templates/measure/task_complete.html:261 msgid "Statistiche" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:89 templates/components/navbar.html:314 msgid "Utenti" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:103 templates/components/navbar.html:324 msgid "Stazioni" msgstr "" #: templates/components/navbar.html:218 msgid "Logout bloccato durante le misurazioni" msgstr "" #: templates/components/next_measurement.html:19 msgid "Prossima misura" msgstr "" #: templates/errors/station_not_configured.html:2 #: templates/errors/station_not_configured.html:16 msgid "Stazione non configurata" msgstr "" #: templates/errors/station_not_configured.html:20 msgid "Questo client non ha impostato la variabile di ambiente STATION_CODE." msgstr "" #: templates/errors/station_not_configured.html:24 msgid "" "Contattare il responsabile IT: il file .env del container deve contenere " "STATION_CODE con il codice della stazione assegnata." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:4 msgid "Modifica Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:6 templates/maker/recipe_editor.html:61 #: templates/maker/recipe_editor.html:77 templates/maker/recipe_list.html:104 msgid "Nuova Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:89 msgid "Compila i dati della ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:107 templates/maker/task_editor.html:396 msgid "Salva" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:119 templates/maker/recipe_list.html:256 #: templates/maker/recipe_preview.html:81 #: templates/maker/recipe_preview.html:102 templates/maker/task_editor.html:174 #: templates/maker/version_history.html:313 msgid "Anteprima" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:128 templates/maker/recipe_list.html:246 #: templates/maker/task_drawing.html:106 templates/maker/task_editor.html:130 #: templates/measure/task_complete.html:168 #: templates/measure/task_execute.html:477 templates/measure/task_list.html:2 #: templates/measure/task_list.html:156 msgid "Task" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:176 msgid "Ricetta salvata con successo" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:188 msgid "Metadati Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:203 msgid "Es. COUPLING-256" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:206 msgid "Il codice non puo essere modificato dopo la creazione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:219 msgid "Es. Coupling Assembly 256" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:226 templates/maker/task_editor.html:283 #: templates/maker/task_editor.html:509 templates/maker/task_editor.html:527 #: templates/maker/task_editor.html:542 templates/maker/task_editor.html:660 #: templates/maker/task_editor.html:1025 #: templates/measure/task_complete.html:169 msgid "Descrizione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:232 msgid "Descrizione opzionale della ricetta..." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:238 msgid "Intervallo misura (minuti)" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:246 msgid "Es. 30" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:248 msgid "Timer cicalino per ricordare la misurazione periodica" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:265 msgid "Immagine Anteprima" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:271 msgid "Immagine caricata" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:292 #: templates/maker/recipe_editor.html:343 msgid "Caricamento in corso..." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:302 templates/maker/task_editor.html:473 msgid "Sostituisci" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:316 msgid "Rimuovi" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:356 msgid "Carica Immagine" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:359 msgid "Trascina qui oppure clicca. Formati: PNG, JPG, WebP, PDF (max 50MB)" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:362 msgid "Usata come thumbnail nella lista ricette" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:383 msgid "Versioning" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:389 msgid "Versione corrente:" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:397 msgid "Vedi cronologia" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:397 msgid "versioni" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:409 msgid "Se modifichi questa ricetta verra creata automaticamente la versione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:411 msgid "Le misure esistenti resteranno associate alla versione corrente." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:418 msgid "Motivo della modifica" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:424 msgid "Es. Aggiornate tolleranze foro centrale..." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:426 msgid "Opzionale. Verra registrato nella cronologia versioni." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:448 msgid "Salva Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:609 msgid "Formato file non supportato. Usa PNG, JPG, GIF, WebP o PDF." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:615 msgid "File troppo grande. Massimo 50MB." msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:640 msgid "Errore nel caricamento del file" msgstr "" #: templates/maker/recipe_editor.html:649 msgid "Errore di connessione durante l'upload" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:2 templates/maker/recipe_list.html:93 msgid "Gestione Ricette" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:51 msgid "Errore durante eliminazione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:55 templates/measure/select_recipe.html:55 #: templates/measure/task_execute.html:1111 msgid "Errore di connessione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:74 msgid "Dashboard" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:96 msgid "Crea e gestisci le ricette di misura" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:124 msgid "Cerca per nome, codice o descrizione..." msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:131 msgid "Tutti" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:132 msgid "Attive" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:133 msgid "Disattivate" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:144 msgid "ricetta trovata" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:144 #: templates/measure/select_recipe.html:158 msgid "ricette trovate" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:211 templates/maker/task_editor.html:222 #: templates/maker/task_editor.html:1049 msgid "task" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:221 msgid "Aggiornata" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:265 msgid "Versioni" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:297 #: templates/measure/select_recipe.html:256 msgid "Nessuna ricetta trovata" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:300 msgid "Nessuna ricetta disponibile" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:305 msgid "Prova a modificare i filtri di ricerca" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:308 msgid "Inizia creando la tua prima ricetta di misura" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:317 msgid "Crea Prima Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:370 msgid "Sei sicuro di voler disattivare la ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_list.html:374 msgid "Le misure esistenti non verranno eliminate" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:2 msgid "Anteprima Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:114 #: templates/measure/task_complete.html:57 msgid "Versione" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:127 #: templates/maker/recipe_preview.html:408 templates/maker/task_editor.html:163 #: templates/maker/version_history.html:127 #: templates/maker/version_history.html:302 msgid "Torna a Ricetta" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:135 #: templates/maker/recipe_preview.html:418 msgid "Modifica Task" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:152 msgid "Modalita Anteprima" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:155 msgid "" "Stai vedendo la ricetta come la vedra il Tecnico di Misura. Tutti i campi" " sono in sola lettura." msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:198 msgid "misure" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:213 templates/maker/task_editor.html:448 msgid "Disegno Tecnico" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:233 msgid "Documento PDF allegato" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:243 msgid "Apri PDF" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:254 #: templates/measure/task_execute.html:255 msgid "Nessuna immagine allegata" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:267 msgid "Punti di Misura" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:299 templates/maker/task_editor.html:544 #: templates/maker/task_editor.html:686 #: templates/measure/task_complete.html:170 #: templates/measure/task_execute.html:289 msgid "Nominale" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:363 msgid "Nessun punto di misura definito per questo task" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:383 templates/maker/task_editor.html:794 msgid "Nessun task definito" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:386 msgid "Questa ricetta non contiene ancora task di misurazione." msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:393 templates/maker/task_editor.html:231 msgid "Aggiungi Task" msgstr "" #: templates/maker/recipe_preview.html:426 #: templates/maker/version_history.html:2 #: templates/maker/version_history.html:93 #: templates/maker/version_history.html:112 msgid "Storico Versioni" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:2 templates/maker/task_drawing.html:115 msgid "Disegno Task" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:62 msgid "Salva Annotazioni" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:63 msgid "Errore nel salvataggio delle annotazioni" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:64 msgid "Annotazioni salvate con successo" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:127 msgid "Annotazioni Disegno" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:154 msgid "Torna ai Task" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:205 templates/maker/task_drawing.html:209 #: templates/measure/select_recipe.html:236 msgid "Seleziona" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:217 msgid "Marker numerato" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:223 msgid "Marker" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:231 templates/maker/task_drawing.html:235 msgid "Freccia" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:243 templates/maker/task_drawing.html:247 msgid "Rettangolo" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:255 templates/maker/task_drawing.html:259 msgid "Testo" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:270 msgid "Elimina selezionato" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:281 msgid "Eliminare tutte le annotazioni?" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:282 templates/maker/task_drawing.html:289 msgid "Cancella tutto" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:297 msgid "Colore" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:313 msgid "Spessore" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:331 msgid "Linea" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:406 msgid "Blu" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:407 msgid "Rosso" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:408 msgid "Verde" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:409 msgid "Arancio" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:410 msgid "Viola" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:411 msgid "Nero" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:416 msgid "Continua" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:417 msgid "Tratteggiata" msgstr "" #: templates/maker/task_drawing.html:418 msgid "Punteggiata" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:2 msgid "Editor Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:144 msgid "Task e Misurazioni" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:239 msgid "Importa da PDF" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:259 msgid "Nuovo Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:265 templates/maker/task_editor.html:1021 msgid "Titolo" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:271 msgid "Es. Controllo dimensionale flangia" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:275 templates/maker/task_editor.html:503 #: templates/maker/task_editor.html:520 templates/maker/task_editor.html:1023 msgid "Direttiva" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:279 msgid "Es. Seguire procedura ISO 2768" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:287 templates/maker/task_editor.html:531 msgid "Descrizione opzionale..." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:306 msgid "Crea Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:336 msgid "Trascina per riordinare" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:372 #: templates/maker/version_history.html:188 #: templates/measure/task_list.html:171 msgid "misurazioni" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:382 msgid "Modifica task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:414 msgid "Espandi/Comprimi" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:425 msgid "Elimina task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:467 msgid "Modifica Disegno" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:489 msgid "Carica immagine o PDF" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:524 msgid "Direttiva opzionale..." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:541 msgid "#" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:543 templates/maker/task_editor.html:669 msgid "Tipo" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:545 templates/maker/task_editor.html:735 msgid "UTL" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:546 templates/maker/task_editor.html:728 msgid "UWL" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:547 templates/maker/task_editor.html:721 msgid "LWL" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:548 templates/maker/task_editor.html:714 msgid "LTL" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:549 templates/maker/task_editor.html:694 #: templates/measure/task_complete.html:275 msgid "Unita" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:550 msgid "Tolleranze" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:635 msgid "Nessuna misurazione definita" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:638 msgid "Aggiungi la prima misurazione per questo task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:647 msgid "Modifica Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:647 msgid "Nuova Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:652 msgid "Marker #" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:665 msgid "Es. Diametro foro principale" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:673 msgid "Lineare" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:674 msgid "Diametro" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:675 msgid "Raggio" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:676 msgid "Angolo" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:677 msgid "Rugosita" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:678 msgid "Coppia" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:679 msgid "Forza" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:680 msgid "Peso" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:681 msgid "Altro" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:718 msgid "Lim. Tol. Inf." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:725 msgid "Lim. Warn. Inf." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:732 msgid "Lim. Warn. Sup." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:739 msgid "Lim. Tol. Sup." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:759 msgid "Aggiorna Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:759 templates/maker/task_editor.html:773 msgid "Aggiungi Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:797 msgid "Inizia aggiungendo il primo task di misurazione per questa ricetta" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:804 msgid "Aggiungi Primo Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:847 msgid "Conferma Eliminazione Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:852 msgid "Sei sicuro di voler eliminare il task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:857 msgid "Verranno eliminate anche" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:859 msgid "misurazioni associate." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:870 msgid "Elimina Task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:917 msgid "Conferma Eliminazione Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:921 msgid "Sei sicuro di voler eliminare la misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:935 msgid "Elimina Misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:967 msgid "Importa da Scheda Tecnica" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:968 msgid "Carica un PDF e l'AI estrarrà i task automaticamente" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:982 msgid "Clicca per caricare un PDF" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:983 msgid "Max 20MB" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:994 msgid "Analisi in corso con AI..." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:995 msgid "Potrebbe richiedere fino a 30 secondi" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1001 msgid "Riprova" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1007 msgid "task suggeriti — modifica o rimuovi prima di confermare" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1049 msgid "Crea" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1234 msgid "Errore nell'analisi del PDF" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1238 msgid "Nessun task identificato nel PDF" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1283 msgid "task creati dalla scheda tecnica" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1309 msgid "Errore nella creazione del task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1317 msgid "Task creato con successo" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1365 templates/maker/task_editor.html:1761 msgid "Errore nel salvataggio del task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1378 msgid "Task aggiornato" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1408 msgid "Task eliminato" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1411 msgid "Errore nell'eliminazione del task" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1506 msgid "Errore nel riordinamento" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1574 msgid "Errore nella creazione della misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1582 msgid "Misurazione aggiunta" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1645 #: templates/measure/task_execute.html:862 msgid "Errore nel salvataggio della misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1656 msgid "Misurazione aggiornata" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1690 msgid "Misurazione eliminata" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1693 msgid "Errore nell'eliminazione della misurazione" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1712 msgid "Formato file non supportato. Usa PNG, JPG o PDF." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1717 msgid "File troppo grande. Dimensione massima: 20MB." msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1738 msgid "Errore durante il caricamento del file" msgstr "" #: templates/maker/task_editor.html:1769 msgid "File caricato con successo" msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:116 msgid "Corrente:" msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:175 msgid "Corrente" msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:197 msgid "Caricamento..." msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:211 msgid "Visualizza" msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:284 msgid "Nessuna versione trovata" msgstr "" #: templates/maker/version_history.html:287 msgid "" "Questa ricetta non ha ancora versioni registrate. La prima versione verra" " creata automaticamente al salvataggio." msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:2 #: templates/measure/select_recipe.html:73 msgid "Seleziona Ricetta" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:76 msgid "Scegli la ricetta di misura da eseguire" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:79 msgid "Stazione" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:102 msgid "Cerca ricetta" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:106 msgid "Nome, codice o descrizione..." msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:119 msgid "Tracciabilità" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:120 msgid "Dati del pezzo da misurare — compila prima di selezionare la ricetta" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:130 #: templates/measure/task_complete.html:281 msgid "Numero Lotto" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:134 msgid "Es. LOT-2026-001 (opzionale)" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:144 #: templates/measure/task_complete.html:282 msgid "Numero Seriale" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:148 msgid "Es. SN-000123 (opzionale)" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:201 msgid "Nessuna descrizione disponibile" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:260 msgid "Nessun risultato per" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:261 msgid "Prova con un termine diverso." msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:264 msgid "Non ci sono ricette disponibili al momento." msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:317 msgid "" "Inserisci o scansiona il codice della ricetta per selezionarla " "automaticamente." msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:322 msgid "Codice Ricetta" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:328 msgid "Es. REC-001" msgstr "" #: templates/measure/select_recipe.html:364 msgid "Cerca" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:3 #: templates/measure/task_complete.html:36 #: templates/measure/task_execute.html:112 #: templates/measure/task_execute.html:585 #: templates/statistics/dashboard.html:139 msgid "Riepilogo" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:44 #: templates/measure/task_execute.html:562 msgid "Misurazioni Complete" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:61 #: templates/measure/task_complete.html:293 templates/measure/task_list.html:94 msgid "Lotto" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:67 #: templates/measure/task_complete.html:294 #: templates/measure/task_list.html:106 msgid "Seriale" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:86 msgid "Totale" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:103 #: templates/measure/task_execute.html:570 msgid "Conformi" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:120 #: templates/measure/task_execute.html:574 msgid "Attenzione" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:137 msgid "Non Conformi" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:153 msgid "Dettaglio Misurazioni" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:160 msgid "Esporta CSV" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:167 msgid "Data/Ora" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:171 #: templates/statistics/dashboard.html:247 msgid "Valore" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:172 msgid "Deviazione" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:173 #: templates/measure/task_complete.html:280 msgid "Esito" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:174 msgid "Metodo" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:202 #: templates/statistics/dashboard.html:147 msgid "Pass" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:204 #: templates/statistics/dashboard.html:153 msgid "Warning" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:206 #: templates/statistics/dashboard.html:159 msgid "Fail" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:217 msgid "Manuale" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:224 msgid "Calibro" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:245 templates/measure/task_list.html:37 msgid "Seleziona altra ricetta" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:252 msgid "Ripeti misurazioni" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:272 msgid "Subtask ID" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:273 msgid "Nome Sottotask" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:274 msgid "Valore Misurato" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:276 msgid "Valore Nominale" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:277 msgid "Tolleranza +" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:278 msgid "Tolleranza -" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:279 msgid "Scarto" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:283 msgid "Metodo Input" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:284 msgid "Data Misurazione" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:285 msgid "Operatore" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:286 msgid "RIEPILOGO ESECUZIONE TASK" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:287 msgid "Task ID" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:288 msgid "Nome Task" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:289 #: templates/statistics/dashboard.html:27 msgid "Ricetta" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:290 msgid "Data Inizio" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:291 msgid "Data Fine" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:295 msgid "STATISTICHE" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:296 msgid "Totale Misure" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:297 msgid "Passate" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:298 msgid "Fallite" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:299 msgid "Percentuale Successo" msgstr "" #: templates/measure/task_complete.html:300 msgid "DETTAGLIO MISURE" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:94 msgid "Task di misurazione" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:105 msgid "Lista task" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:124 msgid "Fermo linea" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:132 msgid "Fine Produzione" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:227 msgid "Immagine dettaglio misura" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:275 msgid "Misurazione" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:277 msgid "Misura" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:353 msgid "Registrata" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:421 msgid "Prossima misurazione tra" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:426 msgid "Ciclo" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:446 #: templates/measure/task_execute.html:612 msgid "Avvio Produzione" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:450 msgid "Invia segnale al gestionale per avviare il timer della linea" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:461 msgid "Produzione avviata" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:506 msgid "Fine ciclo misura" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:516 #: templates/measure/task_execute.html:530 msgid "Completato" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:564 msgid "Tutte le" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:564 msgid "misurazioni sono state registrate." msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:578 msgid "Non Conf." msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:592 msgid "Conferma ciclo" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:602 msgid "Task successivo" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:642 msgid "Autorizzazione capoturno" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:651 msgid "Username capoturno" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:673 msgid "Autorizza" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:906 msgid "Errore di rete. Riprovare." msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:1068 msgid "Misurazione fuori tolleranza" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:1069 msgid "Fermo linea richiesto" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:1070 msgid "Fine produzione richiesta" msgstr "" #: templates/measure/task_execute.html:1089 msgid "Credenziali non valide o utente non autorizzato" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:84 msgid "AVVIA" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:121 msgid "Task da eseguire" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:133 msgid "misurazioni totali" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:180 msgid "Allegato" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:204 msgid "Visualizza Task" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:227 msgid "Nessun task disponibile" msgstr "" #: templates/measure/task_list.html:230 msgid "Questa ricetta non ha ancora task definiti." msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:3 templates/statistics/dashboard.html:17 msgid "Statistiche SPC" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:18 msgid "Analisi statistica di processo per le misurazioni" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:31 msgid "Seleziona ricetta..." msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:40 msgid "Punto di misura" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:44 msgid "Tutti i punti" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:53 msgid "Dal" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:58 msgid "Al" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:80 msgid "Report SPC" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:94 msgid "Report Misurazioni" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:108 msgid "Applica filtri" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:126 msgid "Seleziona una ricetta per iniziare" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:127 msgid "Scegli una ricetta dal filtro e premi Applica filtri" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:169 msgid "Indici di Capability" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:210 msgid "Seleziona un punto di misura per calcolare gli indici" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:217 #: templates/statistics/dashboard.html:245 msgid "Carta di Controllo" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:223 #: templates/statistics/dashboard.html:250 msgid "Istogramma" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:242 msgid "Nessun dato disponibile" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:243 msgid "In controllo" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:244 msgid "Fuori controllo" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:246 msgid "Misura #" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:248 msgid "Frequenza" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:249 msgid "Curva normale" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:251 msgid "Indici non disponibili" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:337 msgid "Errore nel caricamento dei dati" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:384 msgid "Seleziona un punto di misura per la carta di controllo" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:397 msgid "Seleziona un punto di misura per l'istogramma" msgstr "" #: templates/statistics/dashboard.html:428 #: templates/statistics/dashboard.html:438 msgid "Errore nella generazione del report" msgstr ""