e1f4ee73d0
- recipe_list.html: lista ricette con filtri, paginazione, cards Alpine.js - recipe_editor.html: form metadati, upload drag-and-drop, canvas Fabric.js per annotazioni - annotation-editor.js: editor annotazioni Fabric.js (marker, frecce, rettangoli, zoom, pan) - task_editor.html: editor task/subtask inline con drag-and-drop reorder e tolleranze - recipe_preview.html: anteprima ricetta come MeasurementTec - version_history.html: timeline versioni con conteggio misurazioni AJAX - maker.py: 6 route pagina + 13 proxy AJAX, gestione sicura risposte lista API - i18n: 170+ stringhe tradotte IT/EN per tutti i template Maker Architect review: 3 CRITICO + 5 MEDIO + 3 NEW risolti, 2 BASSO differiti Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
952 lines
18 KiB
Plaintext
952 lines
18 KiB
Plaintext
# English translations for TieMeasureFlow
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TieMeasureFlow 1.0\n"
|
|
"Language: en\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Login Page
|
|
msgid "Accedi al sistema"
|
|
msgstr "Sign in to your account"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Username"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Accedi"
|
|
msgstr "Sign In"
|
|
|
|
msgid "Credenziali non valide"
|
|
msgstr "Invalid credentials"
|
|
|
|
msgid "Inserisci username e password"
|
|
msgstr "Enter username and password"
|
|
|
|
msgid "Hai dimenticato la password?"
|
|
msgstr "Forgot password?"
|
|
|
|
msgid "Contatta l'amministratore"
|
|
msgstr "Contact administrator"
|
|
|
|
# Navbar
|
|
msgid "Misure"
|
|
msgstr "Measurements"
|
|
|
|
msgid "Ricette"
|
|
msgstr "Recipes"
|
|
|
|
msgid "Statistiche"
|
|
msgstr "Statistics"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
msgid "Utenti"
|
|
msgstr "Users"
|
|
|
|
msgid "Impostazioni"
|
|
msgstr "Settings"
|
|
|
|
msgid "Profilo"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
msgid "Esci"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
# Profile Page
|
|
msgid "Profilo Utente"
|
|
msgstr "User Profile"
|
|
|
|
msgid "Nome Visualizzato"
|
|
msgstr "Display Name"
|
|
|
|
msgid "Lingua"
|
|
msgstr "Language"
|
|
|
|
msgid "Tema"
|
|
msgstr "Theme"
|
|
|
|
msgid "Chiaro"
|
|
msgstr "Light"
|
|
|
|
msgid "Scuro"
|
|
msgstr "Dark"
|
|
|
|
msgid "Ruoli"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
msgid "Salva Modifiche"
|
|
msgstr "Save Changes"
|
|
|
|
msgid "Profilo aggiornato con successo"
|
|
msgstr "Profile updated successfully"
|
|
|
|
# Flash Messages
|
|
msgid "Benvenuto, %(name)s!"
|
|
msgstr "Welcome, %(name)s!"
|
|
|
|
msgid "Logout effettuato"
|
|
msgstr "Logged out successfully"
|
|
|
|
msgid "Effettua il login per continuare"
|
|
msgstr "Please log in to continue"
|
|
|
|
msgid "Errore di connessione al server"
|
|
msgstr "Server connection error"
|
|
|
|
# Common UI
|
|
msgid "Caricamento..."
|
|
msgstr "Loading..."
|
|
|
|
msgid "Salva"
|
|
msgstr "Save"
|
|
|
|
msgid "Annulla"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
msgid "Conferma"
|
|
msgstr "Confirm"
|
|
|
|
msgid "Elimina"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
msgid "Modifica"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
msgid "Cerca..."
|
|
msgstr "Search..."
|
|
|
|
msgid "Nessun risultato"
|
|
msgstr "No results"
|
|
|
|
msgid "Errore"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "Successo"
|
|
msgstr "Success"
|
|
|
|
msgid "Attenzione"
|
|
msgstr "Warning"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Pagina"
|
|
msgstr "Page"
|
|
|
|
msgid "di"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
msgid "Precedente"
|
|
msgstr "Previous"
|
|
|
|
msgid "Successivo"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
# Measurements
|
|
msgid "Conforme"
|
|
msgstr "Pass"
|
|
|
|
msgid "Non Conforme"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Valore"
|
|
msgstr "Value"
|
|
|
|
msgid "Prossima misura"
|
|
msgstr "Next measurement"
|
|
|
|
# Numpad
|
|
msgid "Tastierino Numerico"
|
|
msgstr "Numeric Keypad"
|
|
|
|
msgid "Cancella"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
msgid "Virgola"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
msgid "Chiudi"
|
|
msgstr "Close"
|
|
|
|
# Theme
|
|
msgid "Cambia tema"
|
|
msgstr "Toggle theme"
|
|
|
|
# Language
|
|
msgid "Cambia lingua"
|
|
msgstr "Switch language"
|
|
|
|
msgid "Italiano"
|
|
msgstr "Italian"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
# Additional Login Page
|
|
msgid "Sistema di misurazione industriale"
|
|
msgstr "Industrial measurement system"
|
|
|
|
# Additional Profile Page
|
|
msgid "Gestisci le tue informazioni e preferenze"
|
|
msgstr "Manage your information and preferences"
|
|
|
|
msgid "Informazioni Account"
|
|
msgstr "Account Information"
|
|
|
|
msgid "Il nome utente non può essere modificato"
|
|
msgstr "Username cannot be changed"
|
|
|
|
msgid "Nome da visualizzare nell'interfaccia"
|
|
msgstr "Name to display in the interface"
|
|
|
|
msgid "Lingua Preferita"
|
|
msgstr "Preferred Language"
|
|
|
|
msgid "Tema Preferito"
|
|
msgstr "Preferred Theme"
|
|
|
|
msgid "Indietro"
|
|
msgstr "Back"
|
|
|
|
msgid "Azioni Account"
|
|
msgstr "Account Actions"
|
|
|
|
msgid "Esci dal sistema"
|
|
msgstr "Logout from system"
|
|
|
|
msgid "Termina la sessione corrente e torna alla schermata di login"
|
|
msgstr "End current session and return to login screen"
|
|
|
|
msgid "Preferenze"
|
|
msgstr "Preferences"
|
|
|
|
# Error Messages
|
|
msgid "Errore durante l'aggiornamento del profilo"
|
|
msgstr "Error updating profile"
|
|
|
|
msgid "Errore di connessione al server: %(error)s"
|
|
msgstr "Server connection error: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Errore nel caricamento del profilo: %(error)s"
|
|
msgstr "Error loading profile: %(error)s"
|
|
|
|
# Roles
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Maker"
|
|
|
|
msgid "MeasurementTec"
|
|
msgstr "Measurement Technician"
|
|
|
|
msgid "Metrologist"
|
|
msgstr "Metrologist"
|
|
|
|
# Measure - Recipe Selection
|
|
msgid "Seleziona Ricetta"
|
|
msgstr "Select Recipe"
|
|
|
|
msgid "Scegli la ricetta di misura da eseguire"
|
|
msgstr "Choose the measurement recipe to execute"
|
|
|
|
msgid "Scansiona Barcode"
|
|
msgstr "Scan Barcode"
|
|
|
|
msgid "Cerca ricetta"
|
|
msgstr "Search recipe"
|
|
|
|
msgid "Nome, codice o descrizione..."
|
|
msgstr "Name, code or description..."
|
|
|
|
msgid "Numero Lotto"
|
|
msgstr "Lot Number"
|
|
|
|
msgid "Numero Seriale"
|
|
msgstr "Serial Number"
|
|
|
|
msgid "Opzionale"
|
|
msgstr "Optional"
|
|
|
|
msgid "ricette trovate"
|
|
msgstr "recipes found"
|
|
|
|
msgid "Nessuna descrizione disponibile"
|
|
msgstr "No description available"
|
|
|
|
msgid "Seleziona"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
msgid "Nessuna ricetta trovata"
|
|
msgstr "No recipe found"
|
|
|
|
msgid "Nessun risultato per"
|
|
msgstr "No results for"
|
|
|
|
msgid "Prova con un termine diverso."
|
|
msgstr "Try a different search term."
|
|
|
|
msgid "Non ci sono ricette disponibili al momento."
|
|
msgstr "No recipes available at the moment."
|
|
|
|
msgid "Inserisci o scansiona il codice della ricetta per selezionarla automaticamente."
|
|
msgstr "Enter or scan the recipe code to select it automatically."
|
|
|
|
msgid "Codice Ricetta"
|
|
msgstr "Recipe Code"
|
|
|
|
msgid "Es. REC-001"
|
|
msgstr "E.g. REC-001"
|
|
|
|
msgid "Cerca"
|
|
msgstr "Search"
|
|
|
|
# Measure - Task List
|
|
msgid "Lotto"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
msgid "Seriale"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
msgid "Task da eseguire"
|
|
msgstr "Tasks to execute"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Task"
|
|
|
|
msgid "misurazioni"
|
|
msgstr "measurements"
|
|
|
|
msgid "Allegato"
|
|
msgstr "Attachment"
|
|
|
|
msgid "Inizia Misure"
|
|
msgstr "Start Measurements"
|
|
|
|
msgid "Nessun task disponibile"
|
|
msgstr "No tasks available"
|
|
|
|
msgid "Questa ricetta non ha ancora task definiti."
|
|
msgstr "This recipe has no tasks defined yet."
|
|
|
|
msgid "Seleziona altra ricetta"
|
|
msgstr "Select another recipe"
|
|
|
|
msgid "misurazioni totali"
|
|
msgstr "total measurements"
|
|
|
|
# Measure - Task Execute
|
|
msgid "Task di misurazione"
|
|
msgstr "Measurement task"
|
|
|
|
msgid "Disegno Tecnico"
|
|
msgstr "Technical Drawing"
|
|
|
|
msgid "attivo"
|
|
msgstr "active"
|
|
|
|
msgid "Visualizzatore PDF"
|
|
msgstr "PDF Viewer"
|
|
|
|
msgid "In fase di sviluppo"
|
|
msgstr "Under development"
|
|
|
|
msgid "Apri PDF"
|
|
msgstr "Open PDF"
|
|
|
|
msgid "Nessuna immagine allegata"
|
|
msgstr "No image attached"
|
|
|
|
msgid "Segui le istruzioni nella direttiva"
|
|
msgstr "Follow the instructions in the directive"
|
|
|
|
msgid "Misurazione"
|
|
msgstr "Measurement"
|
|
|
|
msgid "Nominale"
|
|
msgstr "Nominal"
|
|
|
|
msgid "Misura"
|
|
msgstr "Measure"
|
|
|
|
msgid "Misurazione registrata"
|
|
msgstr "Measurement recorded"
|
|
|
|
msgid "Salvataggio..."
|
|
msgstr "Saving..."
|
|
|
|
msgid "Riepilogo"
|
|
msgstr "Summary"
|
|
|
|
msgid "Misurazioni Complete"
|
|
msgstr "Measurements Complete"
|
|
|
|
msgid "Tutte le"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
msgid "misurazioni sono state registrate."
|
|
msgstr "measurements have been recorded."
|
|
|
|
msgid "Conformi"
|
|
msgstr "Pass"
|
|
|
|
msgid "Non Conf."
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Vai al Riepilogo"
|
|
msgstr "Go to Summary"
|
|
|
|
msgid "Errore nel salvataggio della misurazione"
|
|
msgstr "Error saving measurement"
|
|
|
|
msgid "Errore di rete. Riprovare."
|
|
msgstr "Network error. Please retry."
|
|
|
|
# Measure - API Errors
|
|
msgid "Errore nel caricamento delle ricette: %(detail)s"
|
|
msgstr "Error loading recipes: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Ricetta non trovata: %(detail)s"
|
|
msgstr "Recipe not found: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Errore nel caricamento dei task: %(detail)s"
|
|
msgstr "Error loading tasks: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Task non trovato: %(detail)s"
|
|
msgstr "Task not found: %(detail)s"
|
|
|
|
msgid "Codice non fornito"
|
|
msgstr "Code not provided"
|
|
|
|
msgid "Ricetta non trovata"
|
|
msgstr "Recipe not found"
|
|
|
|
msgid "Dati mancanti: subtask_id, task_id e value sono obbligatori"
|
|
msgstr "Missing data: subtask_id, task_id and value are required"
|
|
|
|
msgid "Errore nel salvataggio"
|
|
msgstr "Error saving"
|
|
|
|
# Task Complete Page
|
|
msgid "Codice"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
msgid "Nome"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Versione"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Totale"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "Dettaglio Misurazioni"
|
|
msgstr "Measurement Details"
|
|
|
|
msgid "Esporta CSV"
|
|
msgstr "Export CSV"
|
|
|
|
msgid "Descrizione"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
msgid "Deviazione"
|
|
msgstr "Deviation"
|
|
|
|
msgid "Esito"
|
|
msgstr "Result"
|
|
|
|
msgid "Metodo"
|
|
msgstr "Method"
|
|
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Pass"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warning"
|
|
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Manuale"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgid "Calibro"
|
|
msgstr "Caliper"
|
|
|
|
msgid "Ripeti misurazioni"
|
|
msgstr "Repeat Measurements"
|
|
|
|
# Measurement Feedback
|
|
msgid "CONFORME"
|
|
msgstr "CONFORMING"
|
|
|
|
msgid "ATTENZIONE"
|
|
msgstr "WARNING"
|
|
|
|
msgid "NON CONFORME"
|
|
msgstr "NON-CONFORMING"
|
|
|
|
# Caliper Status
|
|
msgid "Connessione..."
|
|
msgstr "Connecting..."
|
|
|
|
msgid "Errore calibro"
|
|
msgstr "Caliper Error"
|
|
|
|
msgid "Browser non supporta Web Serial API"
|
|
msgstr "Browser does not support Web Serial API"
|
|
|
|
# Recipe Selection Additional
|
|
msgid "Errore di connessione"
|
|
msgstr "Connection Error"
|
|
|
|
# Maker - Recipe List
|
|
msgid "Gestione Ricette"
|
|
msgstr "Recipe Management"
|
|
|
|
msgid "Crea e gestisci le ricette di misura"
|
|
msgstr "Create and manage measurement recipes"
|
|
|
|
msgid "Nuova Ricetta"
|
|
msgstr "New Recipe"
|
|
|
|
msgid "Cerca per nome, codice o descrizione..."
|
|
msgstr "Search by name, code or description..."
|
|
|
|
msgid "Tutti"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
msgid "Attive"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
msgid "Disattivate"
|
|
msgstr "Inactive"
|
|
|
|
msgid "ricetta trovata"
|
|
msgstr "recipe found"
|
|
|
|
msgid "Attiva"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
msgid "Disattivata"
|
|
msgstr "Inactive"
|
|
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "task"
|
|
|
|
msgid "Aggiornata"
|
|
msgstr "Updated"
|
|
|
|
msgid "Versioni"
|
|
msgstr "Versions"
|
|
|
|
msgid "Nessuna ricetta disponibile"
|
|
msgstr "No recipes available"
|
|
|
|
msgid "Prova a modificare i filtri di ricerca"
|
|
msgstr "Try modifying search filters"
|
|
|
|
msgid "Inizia creando la tua prima ricetta di misura"
|
|
msgstr "Start by creating your first measurement recipe"
|
|
|
|
msgid "Crea Prima Ricetta"
|
|
msgstr "Create First Recipe"
|
|
|
|
msgid "Conferma Eliminazione"
|
|
msgstr "Confirm Deletion"
|
|
|
|
msgid "Sei sicuro di voler disattivare la ricetta"
|
|
msgstr "Are you sure you want to deactivate the recipe"
|
|
|
|
msgid "Le misure esistenti non verranno eliminate"
|
|
msgstr "Existing measurements will not be deleted"
|
|
|
|
msgid "Errore durante eliminazione"
|
|
msgstr "Error during deletion"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
# Maker - Recipe Editor
|
|
msgid "Modifica Ricetta"
|
|
msgstr "Edit Recipe"
|
|
|
|
msgid "Compila i dati della ricetta e carica il disegno tecnico"
|
|
msgstr "Fill in recipe data and upload the technical drawing"
|
|
|
|
msgid "Ricetta salvata con successo"
|
|
msgstr "Recipe saved successfully"
|
|
|
|
msgid "Metadati Ricetta"
|
|
msgstr "Recipe Metadata"
|
|
|
|
msgid "Es. COUPLING-256"
|
|
msgstr "E.g. COUPLING-256"
|
|
|
|
msgid "Es. Coupling Assembly 256"
|
|
msgstr "E.g. Coupling Assembly 256"
|
|
|
|
msgid "Descrizione opzionale della ricetta..."
|
|
msgstr "Optional recipe description..."
|
|
|
|
msgid "Il codice non puo essere modificato dopo la creazione"
|
|
msgstr "Code cannot be changed after creation"
|
|
|
|
msgid "Disegno Tecnico e Annotazioni"
|
|
msgstr "Technical Drawing and Annotations"
|
|
|
|
msgid "Immagine caricata"
|
|
msgstr "Image uploaded"
|
|
|
|
msgid "Marker numerato"
|
|
msgstr "Numbered marker"
|
|
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
msgid "Freccia"
|
|
msgstr "Arrow"
|
|
|
|
msgid "Rettangolo"
|
|
msgstr "Rectangle"
|
|
|
|
msgid "Elimina selezionato"
|
|
msgstr "Delete selected"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
msgid "Zoom indietro"
|
|
msgstr "Zoom out"
|
|
|
|
msgid "Zoom avanti"
|
|
msgstr "Zoom in"
|
|
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Reset zoom"
|
|
|
|
msgid "Trascina"
|
|
msgstr "Drag"
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
msgid "Caricamento in corso..."
|
|
msgstr "Upload in progress..."
|
|
|
|
msgid "Trascina qui il disegno tecnico oppure clicca per selezionare"
|
|
msgstr "Drag the technical drawing here or click to select"
|
|
|
|
msgid "Trascina qui per sostituire il disegno tecnico"
|
|
msgstr "Drag here to replace the technical drawing"
|
|
|
|
msgid "Formati supportati: PNG, JPG, PDF"
|
|
msgstr "Supported formats: PNG, JPG, PDF"
|
|
|
|
msgid "Versioning"
|
|
msgstr "Versioning"
|
|
|
|
msgid "Versione corrente:"
|
|
msgstr "Current version:"
|
|
|
|
msgid "Vedi cronologia"
|
|
msgstr "View history"
|
|
|
|
msgid "versioni"
|
|
msgstr "versions"
|
|
|
|
msgid "Se modifichi questa ricetta verra creata automaticamente la versione"
|
|
msgstr "If you modify this recipe, version will be created automatically"
|
|
|
|
msgid "Le misure esistenti resteranno associate alla versione corrente."
|
|
msgstr "Existing measurements will remain associated with the current version."
|
|
|
|
msgid "Motivo della modifica"
|
|
msgstr "Reason for modification"
|
|
|
|
msgid "Es. Aggiornate tolleranze foro centrale..."
|
|
msgstr "E.g. Updated center hole tolerances..."
|
|
|
|
msgid "Opzionale. Verra registrato nella cronologia versioni."
|
|
msgstr "Optional. Will be recorded in version history."
|
|
|
|
msgid "Salva Ricetta"
|
|
msgstr "Save Recipe"
|
|
|
|
msgid "Formato file non supportato. Usa PNG, JPG o PDF."
|
|
msgstr "Unsupported file format. Use PNG, JPG or PDF."
|
|
|
|
msgid "File troppo grande. Dimensione massima: 20MB."
|
|
msgstr "File too large. Maximum size: 20MB."
|
|
|
|
msgid "Errore durante il caricamento del file"
|
|
msgstr "Error uploading file"
|
|
|
|
msgid "Errore di connessione durante il caricamento"
|
|
msgstr "Connection error during upload"
|
|
|
|
msgid "Nessun file caricato"
|
|
msgstr "No file uploaded"
|
|
|
|
msgid "Nome file vuoto"
|
|
msgstr "Empty file name"
|
|
|
|
# Maker - Task Editor
|
|
msgid "Editor Task"
|
|
msgstr "Task Editor"
|
|
|
|
msgid "Task e Misurazioni"
|
|
msgstr "Tasks and Measurements"
|
|
|
|
msgid "Torna a Ricetta"
|
|
msgstr "Back to Recipe"
|
|
|
|
msgid "Aggiungi Task"
|
|
msgstr "Add Task"
|
|
|
|
msgid "Nuovo Task"
|
|
msgstr "New Task"
|
|
|
|
msgid "Titolo"
|
|
msgstr "Title"
|
|
|
|
msgid "Direttiva"
|
|
msgstr "Directive"
|
|
|
|
msgid "Es. Controllo dimensionale flangia"
|
|
msgstr "E.g. Flange dimensional check"
|
|
|
|
msgid "Es. Seguire procedura ISO 2768"
|
|
msgstr "E.g. Follow ISO 2768 procedure"
|
|
|
|
msgid "Descrizione opzionale..."
|
|
msgstr "Optional description..."
|
|
|
|
msgid "Crea Task"
|
|
msgstr "Create Task"
|
|
|
|
msgid "Trascina per riordinare"
|
|
msgstr "Drag to reorder"
|
|
|
|
msgid "Modifica task"
|
|
msgstr "Edit task"
|
|
|
|
msgid "Espandi/Comprimi"
|
|
msgstr "Expand/Collapse"
|
|
|
|
msgid "Elimina task"
|
|
msgstr "Delete task"
|
|
|
|
msgid "UTL"
|
|
msgstr "UTL"
|
|
|
|
msgid "UWL"
|
|
msgstr "UWL"
|
|
|
|
msgid "LWL"
|
|
msgstr "LWL"
|
|
|
|
msgid "LTL"
|
|
msgstr "LTL"
|
|
|
|
msgid "Unita"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
msgid "Tolleranze"
|
|
msgstr "Tolerances"
|
|
|
|
msgid "Azioni"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
msgid "Tipo"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
msgid "Lineare"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
msgid "Diametro"
|
|
msgstr "Diameter"
|
|
|
|
msgid "Raggio"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
msgid "Angolo"
|
|
msgstr "Angle"
|
|
|
|
msgid "Rugosita"
|
|
msgstr "Roughness"
|
|
|
|
msgid "Coppia"
|
|
msgstr "Torque"
|
|
|
|
msgid "Forza"
|
|
msgstr "Force"
|
|
|
|
msgid "Peso"
|
|
msgstr "Weight"
|
|
|
|
msgid "Altro"
|
|
msgstr "Other"
|
|
|
|
msgid "Nessuna misurazione definita"
|
|
msgstr "No measurements defined"
|
|
|
|
msgid "Aggiungi la prima misurazione per questo task"
|
|
msgstr "Add the first measurement for this task"
|
|
|
|
msgid "Nuova Misurazione"
|
|
msgstr "New Measurement"
|
|
|
|
msgid "Marker #"
|
|
msgstr "Marker #"
|
|
|
|
msgid "Es. Diametro foro principale"
|
|
msgstr "E.g. Main hole diameter"
|
|
|
|
msgid "Lim. Tol. Inf."
|
|
msgstr "Lower Tol. Lim."
|
|
|
|
msgid "Lim. Warn. Inf."
|
|
msgstr "Lower Warn. Lim."
|
|
|
|
msgid "Lim. Warn. Sup."
|
|
msgstr "Upper Warn. Lim."
|
|
|
|
msgid "Lim. Tol. Sup."
|
|
msgstr "Upper Tol. Lim."
|
|
|
|
msgid "Aggiungi Misurazione"
|
|
msgstr "Add Measurement"
|
|
|
|
msgid "Nessun task definito"
|
|
msgstr "No tasks defined"
|
|
|
|
msgid "Inizia aggiungendo il primo task di misurazione per questa ricetta"
|
|
msgstr "Start by adding the first measurement task for this recipe"
|
|
|
|
msgid "Aggiungi Primo Task"
|
|
msgstr "Add First Task"
|
|
|
|
msgid "Conferma Eliminazione Task"
|
|
msgstr "Confirm Task Deletion"
|
|
|
|
msgid "Sei sicuro di voler eliminare il task"
|
|
msgstr "Are you sure you want to delete the task"
|
|
|
|
msgid "Verranno eliminate anche"
|
|
msgstr "The following will also be deleted:"
|
|
|
|
msgid "misurazioni associate."
|
|
msgstr "associated measurements."
|
|
|
|
msgid "Elimina Task"
|
|
msgstr "Delete Task"
|
|
|
|
msgid "Conferma Eliminazione Misurazione"
|
|
msgstr "Confirm Measurement Deletion"
|
|
|
|
msgid "Sei sicuro di voler eliminare la misurazione"
|
|
msgstr "Are you sure you want to delete the measurement"
|
|
|
|
msgid "Elimina Misurazione"
|
|
msgstr "Delete Measurement"
|
|
|
|
msgid "Errore nella creazione del task"
|
|
msgstr "Error creating task"
|
|
|
|
msgid "Task creato con successo"
|
|
msgstr "Task created successfully"
|
|
|
|
msgid "Errore nel salvataggio del task"
|
|
msgstr "Error saving task"
|
|
|
|
msgid "Task aggiornato"
|
|
msgstr "Task updated"
|
|
|
|
msgid "Task eliminato"
|
|
msgstr "Task deleted"
|
|
|
|
msgid "Errore nell'eliminazione del task"
|
|
msgstr "Error deleting task"
|
|
|
|
msgid "Errore nel riordinamento"
|
|
msgstr "Error reordering"
|
|
|
|
msgid "Errore nella creazione della misurazione"
|
|
msgstr "Error creating measurement"
|
|
|
|
msgid "Misurazione aggiunta"
|
|
msgstr "Measurement added"
|
|
|
|
msgid "Misurazione aggiornata"
|
|
msgstr "Measurement updated"
|
|
|
|
msgid "Misurazione eliminata"
|
|
msgstr "Measurement deleted"
|
|
|
|
msgid "Errore nell'eliminazione della misurazione"
|
|
msgstr "Error deleting measurement"
|
|
|
|
msgid "Direttiva opzionale..."
|
|
msgstr "Optional directive..."
|
|
|
|
# Maker - Recipe Preview
|
|
msgid "Anteprima Ricetta"
|
|
msgstr "Recipe Preview"
|
|
|
|
msgid "Modalita Anteprima"
|
|
msgstr "Preview Mode"
|
|
|
|
msgid "Stai vedendo la ricetta come la vedra il Tecnico di Misura. Tutti i campi sono in sola lettura."
|
|
msgstr "You are viewing the recipe as the Measurement Technician would see it. All fields are read-only."
|
|
|
|
msgid "misure"
|
|
msgstr "measurements"
|
|
|
|
msgid "Documento PDF allegato"
|
|
msgstr "Attached PDF document"
|
|
|
|
msgid "Punti di Misura"
|
|
msgstr "Measurement Points"
|
|
|
|
msgid "Nessun punto di misura definito per questo task"
|
|
msgstr "No measurement points defined for this task"
|
|
|
|
msgid "Questa ricetta non contiene ancora task di misurazione."
|
|
msgstr "This recipe does not contain any measurement tasks yet."
|
|
|
|
msgid "Modifica Task"
|
|
msgstr "Edit Tasks"
|
|
|
|
# Maker - Version History
|
|
msgid "Storico Versioni"
|
|
msgstr "Version History"
|
|
|
|
msgid "Corrente:"
|
|
msgstr "Current:"
|
|
|
|
msgid "Corrente"
|
|
msgstr "Current"
|
|
|
|
msgid "Visualizza"
|
|
msgstr "View"
|
|
|
|
msgid "Nessuna versione trovata"
|
|
msgstr "No versions found"
|
|
|
|
msgid "Questa ricetta non ha ancora versioni registrate. La prima versione verra creata automaticamente al salvataggio."
|
|
msgstr "This recipe does not have any registered versions yet. The first version will be created automatically when saved."
|
|
|
|
# Maker - API Errors
|
|
msgid "Errore nel caricamento della ricetta: %(error)s"
|
|
msgstr "Error loading recipe: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Errore nel caricamento delle versioni: %(error)s"
|
|
msgstr "Error loading versions: %(error)s"
|